竹子動態
JAN.21 TUE 08:05
不管日子如何...或許事情我們無法選擇…但當我們有選擇的時候…讓我們選擇「勇敢地喜樂」…為你加油~耶穌愛你~

Agape 是什麼?
這是一個希臘文的單字...它的意思是~愛~

其實,希臘文有四個單字,在中文裡解釋成「愛」:

第一個是 Storge .... 這個字,指的是「親人」間的愛
第二個是 Philia .... 這個字,指的是「朋友」間的愛

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

最近,一直在問著自己:我到底要什麼?我到底怎麼了?

可是答案,卻始終不曾讓自己滿意,反而讓自己陷入更深的無力和沮喪之中。難道,生命中許多的問題,真的只能「自己面對」嗎?身邊的人,完全無法成為自己的幫助,而走出一切的困難嗎?...無解...................

回家的公車上,已經不知道是多少次在想著這個問題...看著熙攘的街頭,心情怎麼樣也好不起來。

我是的的確確不知道自己到底期待改變成什麼樣子!信主已經這麼久了,卻仍然在「改變」的這件事上打了不少轉。常常,看起來答案就在眼前、或在手畔,沒多久就又不見了。一直都在信仰的「理念」與生命最真實的「感受」中繞著圈子,「知道」應該要怎麼做,但就是做不到,反而還常常被許多的教導和身旁弟兄姊妹的提醒,讓自己的心一次又一次被責怪,又不知道怎麼去面對自己許多複雜的心情。

難道,自己真的很糟、很爛嗎?

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Agape 愛.話語

撒母耳記上  I Samuel 17:50~58
中文聖經版本:新標點和合本/English Bible Version:NIV (New International Version)

50這樣,大衛用機弦甩石,勝了那非利士人,打死他;大衛手中卻沒有刀。51大衛跑去,站在非利士人身旁,將他的刀從鞘中拔出來,殺死他,割了他的頭。非利士眾人看見他們討戰的勇士死了,就都逃跑。52我以色列人和猶大人便起身吶喊,追趕非利士人,直到迦特(或譯:該)和以革倫的城門。被殺的非利士人倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革倫。53以色列人追趕非利士人回來,就奪了他們的營盤。54大衛將那非利士人的頭拿到耶路撒冷,卻將他軍裝放在自己的帳棚裡。55掃羅看見大衛去攻擊非利士人,就問元帥押尼珥說:「押尼珥啊,那少年人是誰的兒子?」押尼珥說:「我敢在王面前起誓,我不知道。」56王說:「你可以問問那幼年人是誰的兒子。」57大衛打死非利士人回來,押尼珥領他到掃羅面前,他手中拿著非利士人的頭。58掃羅問他說:「少年人哪,你是誰的兒子?」大衛說:「我是你僕人伯利恆人耶西的兒子。」

50So, David triumphed over the Philistine with a sling and a stone; without a sword in his hand he struck down the Philistine and killed him.  51David ran the stood over him.  He took hold of the Philistine's sword and drew it from the sheath.  After he killed him, he cut off his head with the sword.  When the Philistines saw that their hero was dead, they turned and ran.  52Then the men of Israel and Judah surged forward with a shout and pursued the Philistines to the ectrance of Gath and to the gates of Ekron.  Their dead were strewn along the Shaaraim road to Gath and Ekron.  53When the Israelites returned from chasing the Philistines, they plundered their camp.  54David took the Philistine's head and brought it to Jerusalem; he put the Philistine's weapons in his own tent.  55As Saul watched David going out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Abner, whose son is that young man?"  Abner replied, "As surely as you live, Your Majesty, I don't know."  56The king said, "Find out whose son this young man is."  57As soon as David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul, with David still holding the Philistine's head.  58"Whose son are you, young man?" Saul asked him.  David said, "I am son of your servant Jesse of Bethlehem."

, , , , , , , , , , , , ,

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Agape 愛.話語

撒母耳記上  I Samuel 17:12~27
聖經版本:新標點和合本

12大衛是猶大、伯利恆的法法人耶西的兒子。耶西有八個兒子。當掃羅的時候,耶西已經老邁。13耶西的三個大兒子跟隨掃羅出征。這出征的三個兒子;長子名叫以利押,次子名叫亞比拿達,三子名叫沙瑪。14大衛是最小的;那三個大兒子跟隨掃羅。15大衛有時離開掃羅,回伯利恆放他父親的羊。16那非利士人早晚都出來站著,如此四十日。17一日,耶西對他兒子大衛說:「你拿一伊法洪了的穗子和十個餅,速速地送到營裡去,交給你哥哥們;18再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要封信來。」19掃羅與大衛的三個哥哥和以色列眾人,在以拉谷與非利士人打仗。20大衛早晨起來,將羊交託一個看守的人,照著他父親所吩咐的話,帶著食物去了。到了輜重營,軍兵剛出到戰場,吶喊要戰。21以色列人和非利士人都擺列隊伍,彼此相對。22大衛把他帶來的食物留在看守物件人的手下,跑到戰場,問他哥哥們安。23與他們說的時候,那討戰的,就是屬迦特的非利士人歌利亞,從非利士隊中出來,說從前所說的話;大衛都聽見了。24以色列眾人看見那人,就逃跑,極其害怕。25以色列人彼此說:「這上來的人你看見了嗎?他上來是要向以色列人罵陣,若有能殺他的,王必賞賜他大財,將自己的女兒給他為妻,並在以色列仲免他父家納糧當差。」26大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生 神的軍隊罵陣嗎?」27百姓照先前的話回答他說:「有人能殺這非利士人,必如此如此待他。」

 

, , , , , , , , , ,

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Agape 愛.話語

撒母耳記上  I Samuel 16:14~23
中文聖經版本:新標點和合本/English Bible Version:NIV (New International Version)

14耶和華的靈離開掃羅,有惡魔從耶和華那裡來擾亂他。15掃羅的臣僕對他口卜金口山:「現在有惡魔從 神那裡來擾亂你。16我們的主可以吩咐面前的臣僕,找一個善於彈琴的來,等 神那裡來的惡魔臨到你身上的時候,使他用手彈琴,你就好了。」17掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裡來。」18其中有一個少年人說:「我曾見伯利恆人耶西的一個兒子善於彈琴,是大有勇敢的戰士,說話合宜、容貌俊美,耶和華也與他同在。」19於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裡來。」20耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送與掃羅。21大衛到了掃羅那裡,就侍立在掃羅面前。掃羅甚喜愛他,他就作了掃羅拿兵器的人。22掃羅差遣人去見耶西,說:「求你容大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩。」23從 神那裡來的惡魔臨到掃羅身上的時候,大衛就拿琴,用手而彈,掃羅便舒暢爽快,惡魔離了他。

14Now the Spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.  15Saul's attendants said to him, "See, an evil spirit from God is tormenting you.  16Let our lord command his servants here to search for someone who can play the lyre.  He will pay when the evil spirit from God comes on you, and you will feel better."  17So Saul said to his attendants, "Find someone who plays well and bring him to me."  18One of the servants answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the lyre.  He is a brave man and a warrior.  He speaks well and is a fine-looking man.  And the LORD is with him."  19Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."  20So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.  21David came to Saul and entered his service.  Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.  22Then Saul sent word to Jesse, saying, "Allow David to remain in my service, for I am pleased with him."  23Whenever the spirit from God came on Saul, David would take up his lyre and play.  Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.

, , , , , , , , , , , , ,

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Agape 愛.話語

撒母耳記上  I Samuel 16:1~13
中文聖經版本:新標點和合本/English Bible Version:NIV (New International Version)

1耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遺你往伯利恆人耶西那裡去;因為我在他眾子之內,預定一個作王的。」2撒母耳說:「我怎能去呢?掃羅若聽見,必要殺我。」耶和華說:「你可以帶一隻牛犢去,就說:『我來是要向耶和華獻祭。』3你要請耶西來吃祭肉,我就指示你所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。」4撒母耳就照耶和華的話去行。到了伯利恆,那城裡的長老都戰戰兢兢地出來迎接他,問他說:「你是為平安來的嗎?」5他說:「為平安來的,我是給耶和華獻祭。你們當自潔,來與我同吃祭肉。」撒母耳就使耶西和他眾子自潔,請他們來吃祭肉。6他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裡說:耶和華的受膏者必定在他面前。7耶和華卻對撒母耳說:「不要看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因為,耶和華不像人看人:人是看外貌;耶和華是看內心。」8耶西叫亞比拿達從撒母耳面前經過,撒母耳說:「耶和華也不揀選他。」9耶西又叫沙瑪從撒母耳面前經過,撒母耳說:「耶和華也不揀選他。」10耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳說:「這都不是耶和華所揀選的。」11撒母耳對耶西說:「你的兒子都在這裡嗎?」他回答說:「還有個小的,現在放羊。」撒母耳對耶西說:「你打發人去叫他來;他若不來,我們必不坐席。」12耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅、雙目清秀、容貌俊美。耶和華說:「這就是他,你起來膏他。」13撒母耳就用角裡的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。

1The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel?  Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem.  I have chosen one of his sons to be king."  2But Samuel said, "How can I go?  If Saul hears about it, he will kill me."  The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'  3Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do.  You are to anoint fot me the one I indicate."  4Samuel did what the LORD asid.  When he arrived at Bethlehem, the elders of the town trembled when they met him.  They asked, "Do you come in peace?"  5Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the LORD.  Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me."  Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.  6When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, "Surely the LORD's anointed stands here before the LORD."  7But the LORD said to Samuel, "Do not consider his apperance or his height, for I have rejected him.  The LORD does not look at the things people look at.  People look at the outward appearance, but the LORD looks at the hearts."  8Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel.  But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."  9Jesse then had Shammah pass by, but Samuel said, "Nor has the LORD chosen this one."  10Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."  11So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?" "There is still the youngest," Jesse answered.  "He is tending the sheep."  Samuel said, "Send for him; we will not sit down until he arrives."  12So he sent for him and had him brought in .  He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features.  Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one."  13So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his borthers, and from that day on the Spirit of the LORD came powerfully upon David.  Samuel then went to Ramah.

, , , , , , , , , ,

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Agape 愛.話語

撒母耳記上  I Samuel 15:24~35
中文聖經版本:新標點和合本/English Bible Version:NIV (New International Version)

24掃羅對撒母耳說:「我有罪了,我因懼怕百姓,聽從他們的話,就違背了耶和華的命令和你的言語。25現在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和華。」26撒母耳對掃羅說:「我不同你回去;因為你厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作以色列的王。」27撒母耳轉身要走,掃羅就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。28撒母耳對他說:「如今,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜與比你更好的人。29以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為祂迥非世人,決不後悔。」30掃羅說:「我有罪了,雖然如此,求你在我百姓的長老和以色列人面對抬舉我,同我回去,我好敬拜耶和華﹣你的 神」。31於是撒母耳轉身跟隨掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。32撒母耳說:「要亞瑪力王亞甲帶到我這裡來。」亞甲就歡歡喜喜地來到他面前,心裡說:死亡的苦難必定過去了。33撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。34撒母耳回到了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。35撒母耳直到死的日子,再沒有見掃羅;但撒母耳為掃羅悲傷,是因耶和華後悔立他為以色列的王。

24Then Saul said to Samuel, "I have sinned.  I violated the LORD"s command and your instructions.  I was afraid of the men and so I gave in to them.  25Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD."  26But Samuel said to him, "I will not go back with you.  You have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you as king over Israel!"  27As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.  28Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors -- to one better than you.  29He who is the Glory of Israel does not lie of change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind."  30Saul replied, "I have sinned.  But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God."  31So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.  32Then Samuel said, "Bring me Agag king of the Amalekites."  Agag came to him in chains.  And he thought, "Surely the bitterness of death is past."  33But Samuel said, "As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women."  And Samuel put Agag to death before the LORD at Gilgal.  34Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.  35Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him.  And the LORD regretted that he had made Saul king over Israel.

, , , , , , , , , , ,

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Agape 愛.話語

撒母耳記上  I Samuel 14:24~46
中文聖經版本:新標點和合本/English Bible Version:NIV (New International Version)

今日經文較長,請自行參考聖經

 

, , , , , , , , , , , ,

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Agape 愛.話語

撒母耳記上  I Samuel 13:13~23
中文聖經版本:新標點和合本/English Bible Version:NIV (New International Version)

13撒母耳對掃羅說:「你做了糊塗事了,沒有遵守耶和華﹣你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和華必在以列中堅立你的王位,直到永遠。14現在你的王位必不長久。耶和華已經尋著一個合祂心意的人,立他作百姓的君, 因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」15撒母耳就起來,從吉甲上到便雅憫的基比亞。掃羅數點跟隨他的,約有六百人。16掃羅和他兒子約拿單,並跟隨他們的人,都住在便雅憫的迦巴;但非利士人安營在密抹。17有掠兵從非利士營中出來,分為三隊:一隊往俄弗拉向書亞地去,18一隊往伯.和崙去,一隊往洗波音谷對面的地境向曠野去。19那時,以色列全地沒有一個鐵匠;因為非利士人說,恐怕希伯來人製造刀槍。20以色列人要磨鋤、犁、斧、鏟,就下到非利士人那裡去磨。21但有銼可以銼鏟、犁、三齒叉、斧子,並趕牛錐。22所以到了爭戰的日子,跟隨掃羅和約拿單的人沒有一個手裡有刀有槍的,惟獨掃羅和他兒子約拿單有。23非利士人的一隊防兵到了密抹的隘口。

13"You have done a foolish thing." Samuel said.  "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.  14But now your kingdom will not endure; the LORD has sought out a man after his own heart and appointed him ruler of his people, because you have not kept the LORD's command."  15Then Samuel left Gilgal and went up to Gibeah in Benjamin, and Saul counted the men who were with him.  They numbered about six hundred.  16Saul and his son Jonathan and the men with them were staying in Gibeah in Benjamin, while the Philistines camped at Mikmash.  17Raiding parties went out from the Philistine camp in three detachments.  One turned toward Ophrah in the vicinity of Shual, 18another toward Beth Horon, and the third toward the borderland overlooking the Valley of Zeboyim facing the wilderness.  19Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears!"  20So all Israel went down to the Philistines to have their plow points, mattocks, axes and sickles sharpened.  21The price was two-thireds of a shekel for sharpening plow points and mattocks, and a third of a shekel for sharpening forks and axes and for repointing goads.  22So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them.  23Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Mikmash.

, , , , , , , , , , , ,

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Agape 愛.話語

撒母耳記上  I Samuel 13:1~12
中文聖經版本:新標點和合本/English Bible Version:NIV (New International Version)

1掃羅登基年四十歲;作以色列王二年的時候,2就從以色列中揀選了三千人:二千跟隨掃羅在密抺和伯特利山,一千跟隨約拿單在便雅憫的基比亞;其餘的人掃羅都打發各回各家去了。3約拿單攻擊在迦巴的非利士人的防營,非利士人聽見了。掃羅就在遍地吹角,意思說,要使希伯來人聽見。4以色列眾人聽見掃羅攻擊非利士人的防營,又聽見以色列人為非利士人所憎惡,就跟隨掃羅聚集在吉甲。5非利士聚集,要與以色列人爭戰,有車三萬輛,馬兵六千,步兵像海邊的沙那樣多,就上來在伯.亞文東邊的密抺安營。6以色列百姓見自己危急窘迫,就藏在山洞、叢林、石穴、隱密處,和坑中。7有些希伯來人過了約旦河,逃到迦得和基列地。掃羅還是在吉甲,百姓都戰戰兢兢地跟隨他。8掃羅照著撒母耳所定的日期等了七日。撒母尺還沒有來到吉甲,百姓也離開掃羅散去了。9掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裡來。」掃羅就獻上燔祭。10剛獻完燔祭,撒母耳就到了。掃羅出去迎接他,要問他好。11撒母耳說:「你做的是甚麼事呢?」掃羅說:「因為我見百姓離開我散去,你也不照所定的日期來到,而且非利士人聚集在密抺。12所以我心裡說:恐怕我沒有禱告耶和華。非利士人下到吉甲攻擊我,我就勉強獻上燔祭。」

1Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.  2Saul chose three thousand men from Israel; two thousand were with hime at Mikmash and in the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan at Gibeah in Benjamin.  The rest of the men he sent back to their homes.  3Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it.  Then Saul had the trumpet blown throughtout the land and said, "Let the Hebrews hear!"  4So all Israel heard the news: "Saul has attacked the Philistine outpost, and now Israel has become obnoxious to the Philistines."  And the people were summoned to join Saul at Gilgal.  5The Philistines assembled to fight Israel, with three thousand chariots, six thousand charioteers, and soldiers as numerous as the sand on the seashore.  They went up and camped at Mikmash, east of Beth Aven.  6When the Israelites saw that their situation was critical and that their army was hard pressed, they hid in caves and thickets, among the rocks, and in pits and cisterns.  7Some Hebrews even crossed the Jordan to the land of Gad and Gilead.  Saul remained at Gilgal, and all the troops with him were quaking with fear.  8He waited seven days, the time set by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal, and Saul's men began to scatter.  9So he said, "Bring me the burnt offering and the fellowship offerings."  And Saul offered up the burnt offering.  10Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.  11"What have you done?" asked Samuel.  Saul replied, "When I saw that them men were scattering, and that you did not come at the set time, and that the Philistines were assembling at Mikmash, 12I thought, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the LORD's favor.'  So I felt compelled to offer the burnt offering."

, , , , , , , , , , ,

Posted by BambooWayne at 痞客邦 PIXNET Guestbook(1) 人氣()